Literatura hispana en Estados Unidos: una entrevista con Rossy Evelyn Lima y Gerald Padilla

Manuel Iris 0 comentarios

Después de México, Estados Unidos es el país que tiene el mayor número de hispanohablantes del mundo. Por ello no debe ser raro que la literatura americana cada vez incluya más dentro de sí lo escrito en español, y que las muchas literaturas hispanoamericanas poco a poco cuenten como una más de ellas la escrita en Estados Unidos. Por supuesto, el camino para que ambas cosas se den por hechas es todavía largo: hay barreras políticas y mentales en ambos lados de las fronteras. Por supuesto, igual hay mucha gente dispuesta a derribarlas.

Hoy tengo el gusto de entrevistar para Carruaje de pájaros a dos de estas personas que, con su trabajo, buscan que la literatura hispana escrita en Estados Unidos ocupe el lugar que le corresponde tanto en la literatura Americana como en la hispana: la poeta Rossy Evelyn Lima y el promotor cultural Gerald Padilla, quienes trabajan y escriben en sur del estado de Texas.

Cada miembro de este equipo acumula una impresionante cantidad de logros. Baste decir que Rossy Evelin Lima es lingüista, escritora y traductora. Autora de los poemarios Migrare Mutare (2017), Aguacamino (2015) y Ecos de Barro (2013). Ganadora del premio Orgullo Fronterizo Mexicano, dado por la Secretaria de Relaciones Exteriores, del premio Gabriela Mistral 2010, dado por la Sociedad Nacional Hispana Honorifica; del premio de Poesía Carta Altino (Italia 2015) y del premio internacional La Finestra Eterea (Milan 2017). Además de su producción literaria, Rossy Evelyn Lima es fundadora de la asociación Latinoamericana para la Cultura y las Artes, el Festival FeIPoL y la feria de libro Sin Fronteras Book Fest. Es igualmente propietaria de la editorial Jade Publishing.

Por su parte, Gerald Padilla ha dedicado buena parte de su vida a otra forma de la creación: es fundador y director de Latino Book Review, fundador de Jade Publishing, fundador del Festival Internacional de Poesía Latinoamericana (FEIPOL), y fundador de Latin American Foundation for the Arts. Es además coautor del primer libro para niños en Náhuatl en EE.UU., “Noyolkanyolkej, Animales de mi tierra, Animals of My Land”.
La plática de hoy es acerca de sus dos proyectos más recientes: el Festival Internacional de Poesía Latinoamericana, y la página de internet Latino Book Review.

Manuel Iris [MI]: Primero, debo agradecerles que nos concedan esta entrevista. He estado siguiendo el trabajo tanto literario como de divulgación que llevan a cabo, y me parece muy relevante. Me interesa mucho que hablemos acerca de dos proyectos distintos que se comunican: el FEIPOL, y la página Latino Book Review. ¿En qué consiste cada proyecto por separado, dónde se llevan a cabo, y qué están buscando?
Rossy Lima: Hola Manuel, muchas gracias por la oportunidad de hablar sobre estos proyectos que fomentan la literatura latinoamericana en los Estados Unidos. Feipol, desde el 2015 se compromete a dar una oferta cultural única en nuestra área del sur de Texas. Feipol congrega a poetas, artistas y músicos latinoamericanos y celebra la unidad, perseverancia y resiliencia de los inmigrantes. Este festival busca desplegar las voces de los poetas tanto locales como visitantes, como una bandera compartida que nos permita ver el presente glorioso de nuestra literatura. Es nuestro mayor objetivo llevar a cabo un festival que sea un sitio de encuentro, en una sociedad que se encuentra dividida por las diferentes perspectivas hacia los inmigrantes, la poesía y el arte tienen la posibilidad de unir al mostrar los puntos más vulnerables y reales de la sociedad actual. Buscamos que nuestra comunidad tenga las herramientas para enorgullecerse, para señalar las aportaciones que hacen sus países en cuanto a la esfera artística y literaria, y a su vez, unirnos más.
Gerald Padilla: Tanto FEIPOL tiene como meta promover el trabajo poético, artístico y cultural de nuestra comunidad al exhortar el intercambio de la experiencia latinoamericana con otras culturas alrededor del mundo y fomentar el crecimiento de la expresión poética.
Mientras FEIPOL busca promover y resaltar nuestra cultura, arte y literatura en español, Latino Book Review busca hacer lo mismo dentro del mundo angloparlante. En Latino Book Review se comparten reseñas, entrevistas y noticias del mundo literario.

[MI]: ¿Cuál es la mayor dificultad que han encontrado para llevar a cabo estas dos iniciativas?
Rossy Lima: Afortunadamente, Feipol ha sido recibido con brazos abiertos, cimentándose a sus cortos tres años de fundación. Esto se ha hecho posible gracias al equipo que lo conforma, entre ellos poetas, artistas, gestores culturales, miembros de la comunidad comprometidos, docentes y más. Cada que hablamos con alguien sobre Feipol, encontramos a un nuevo aliado. También hemos encontrado gran respaldo por parte de entidades como la Ciudad de McAllen, el Consulado de México en McAllen, el distrito escolar de PSJA y La Joya, y organismos privados. Nuestro trabajo está empezando, y lo que esperamos es que conforme se acerque la fecha del siguiente festival, octubre 4,5 y 6, la familia Feipol siga creciendo.
Gerald Padilla: En cuanto a Latino Book Review, tampoco se ha encontrado ninguna dificultad. Empezó todo como un hobby y ahora funciona como una plataforma que busca enaltecer nuestra literatura tanto en Latinoamérica como en Estados Unidos. Creo que lo más importante de cualquier iniciativa es tener la convicción de querer crear un cambio positivo. Con esto en mente creo que todo es posible.

[MI]: ¿Cuál es la perspectiva que ustedes tienen de la literatura escrita por hispanos en Estados Unidos?
Rossy Lima: Las voces que surgen desde una nueva tierra siempre traen consigo esperanza, añoranza y propósito. La literatura escrita por hispanos en este país merece ser reconocida y estudiada ampliamente, ya que, en su mayoría refleja el sentir de naciones enteras que han tenido que dejarlo todo, hablan de voces ancestrales que buscan seguir existiendo y juegan con identidades inexploradas. En nuestros proyectos culturales buscamos darle un espacio importante a la literatura escrita en este país y en sus idiomas originarios, es decir, escrita en español, en inglés, idiomas pre-colombinos, alternancia de código, etc. El papel que asumimos, nuestra misión, es celebrar la prevalencia de la palabra, de la creación poética, artística y musical que son para nosotros el mayor testimonio de unión y supervivencia de las Américas.

[MI]: ¿Cuál esperan o desean que sea la situación de la literatura hispana escrita en Estados Unidos en, digamos, unos 20 o 30 años? ¿Por qué?
Rossy Lima: Llevamos diez años como gestores culturales, observando los avances en visibilidad de la literatura hispana y también viviendo de primera mano los retrocesos sociales a causa de ideologías xenofóbicas y racistas. Esperamos que en los próximos 20 años, esta lucha titánica por el respeto y la equidad se vea reflejada en la literatura y las artes. Esperamos que los libros que narran nuestras historias sean escritos por personas que han estado en nuestra piel, por nuestros hermanos. Deseamos que el futuro reconozca la voz latina como un referente de calidad. En lo personal espero que las plataformas de literatura en Estados Unidos publiquen un número equitativo de latinos entre sus páginas y espacios en línea, y más personalmente espero que cuando los publiquen no necesiten ser escritos en inglés.
Gerald Padilla: Más que esperar o desear creo que debemos hacer, trabajar y seguir trabajando. No esperar a que alguien más quiera hacer lo que uno sabe qué hace falta. De otra manera creo seguiremos esperando.

0 Comentarios

¿Qué opinas?